2025-02-07
香港人從小接受英語教學,在說話時會不自覺中英夾雜,例如會說「Actually我覺得....」或是「無問題, I’ll try」,以為這些句子很生活化,不少外國劇集的演員都會這樣說,但在職場對上司同事或客戶使用,分分鐘得罪人而不自知,以下有五個職場上要小心使用的英文詞語,下次說前要想清楚,免得讓人留下不好的印象。
按圖即看5個職場咪亂用英文單字:
延伸閱讀:【職場熱話】畢業後第一份工學到咩? 網民:搵錢真係辛苦、打工真係一世……
延伸閱讀:【大辭職潮】公司如何挽留人才?專家倡︰每天工作5小時
延伸閱讀:【行業趨勢】預期五大行業大幅加薪 僱主最重視6個工作技能
英語始終不是香港人的母語,在使用是總會有不熟悉的地方,但只要多說多聽,就會了解在甚麼場合應該用甚麼字句,就似在英文裡,有許多詞語都不能直譯,若照字面解釋,很容易會鬧出笑話。
按圖了解14個不能直譯的英文單字:
延伸閱讀:【另類學習】人類學碩士化身茶餐廳樓面 研究本土飲食文化
Look out for further updates on our Facebook fan page!
Free eNewsletter
You will receive below exclusive information:
- Course recommendations
- Latest learning insight
- Personalised course reminders